mboost-dp1

unknown

Lær R2-D2 lidt bedre at kende

- Via Star Wars -

Så er der guf til alle R2-D2 fans! Hør George Lucas, Samuel L. Jackson, Natalie Portman, Francis Ford Coppola m.fl. fortælle deres meninger og anekdoter om den store ‘skuespiller’ R2-D2.





Gå til bund
#1 - 22. apr. 2002 08:19
hmmmmm..... :


Referral DeniedYou don't have permission to access "http://applesw.download.akamai.com/special/r2-d2_dome1_m480.l.mov" on this server.



DÅMME SERVERADMINS

>LAZinc.dk
Gravatar #2 - koger
22. apr. 2002 08:38
Er der andre end mig der synes starwars er noget overhyped crap, som er mere flot og se på end det er godt.

Det er mandag morgen og selvom solen skinner må man godt være lidt negativ :)
Gravatar #3 - [E]Mnemonic
22. apr. 2002 08:57
For dem der så starwars i weekenden, så er det lidt grineren at se underteksterne hvor de oversatte R2 til ERTO.

Hvor finder de de der nødder til at lave undertekster?
Gravatar #4 - Net-Meister
22. apr. 2002 08:58
R2-D2 nejnej da tv2 har ret Erto Deeto og seetree peo NOOOOO TV2 lugter når de oversætter på den måde. Klamme oversættere
Gravatar #5 - Shrike
22. apr. 2002 09:41
heh.. den slår ikke Tv3's oversættelse af MiB igår =]
Gravatar #6 - annoia
22. apr. 2002 09:42
Yeah! En special om en støvsugers optræden i en sci-fi film!
Gravatar #7 - mlyager
22. apr. 2002 09:55
jeg synes nu, at jeg i rulleteksten til SW så, at r2-d2 faktisk på eng. hedder Artoo-Detoo.

Så det er da ikke helt dårligt oversat.
Gravatar #8 - Geriphor
22. apr. 2002 10:37
<STRONG>#1</STRONG>
<STRONG></STRONG>
Højreklik på linket og tryk "save target as.."

//Geriphor
Gravatar #9 - FoZ
22. apr. 2002 14:15
Hehe... Synes nu at det var cool ar TV2 havde oversat "a blaster" til "en stråler". Men i det mindste stavede de da ikke Vader med W, som jeg har set folk gøre. tsk tsk tsk =)
Gravatar #10 - YaiEf
22. apr. 2002 15:16
Artoo Detour!
Gravatar #11 - Hektor
22. apr. 2002 15:23
#9 FoZ:
Hvad skulle de oversætte "blaster" til?

Og inden de skinhellige "der-skal-sgu-ikke-oversættes-noget-for-det-ødelægger-stemningen" hopper ind og flamer - se lortet uden undertekster! Der er vitterligt folk, som ikke kan engelsk og ikke ville have den fjerneste anelse om, hvad "blaster" skal være. "Der skal sgu nok stå plaster, men det giver jo ikke nogen mening."
Gravatar #12 - Net-Meister
22. apr. 2002 17:48
<STRONG>#5 (new)</STRONG>Bruger:<B>Shrike</B>
<STRONG>hvad oversatte de det da til??</STRONG>
Gravatar #13 - FoZ
23. apr. 2002 13:38
#11 Hektor:

De kunne måske have brugt "laser pistol/gevær"... Jeg synes, at det giver lidt mere mening end "en stråler".
Men jeg er egenligt også ligeglad, for jeg har efterhånden set de film så mange gange at jeg kan replikkerne udenad. =)
Gravatar #14 - Skarr
23. apr. 2002 13:48
TV2 bør brændes ned til grunden...

De sagde at nu kom den femte film snart. DET ER HELLIGBRØDE!! ;)
Gravatar #15 - annoia
23. apr. 2002 13:53
Det er sgudda den femte film! Episode 2 er den femte star wars-film. Intet problem i det.
Gå til top

Opret dig som bruger i dag

Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.

Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.

Opret Bruger Login