mboost-dp1
ICANN
- Forside
- ⟨
- Forum
- ⟨
- Nyheder
I Vesten er man vant til at skrive domænenavne med latinske bogstaver, men ud af de godt 1,6 milliarder mennesker, der har adgang til internettet er det ikke deres normale måde at skrive på.
Den sætning giver ingen mening.
Bortset fra det er det vel et fedt initiativ:)
Hvis man skal til at lave ændringer/opgraderinger af diverse standarder, så synes jeg man burde starte med at kigge på smtp protokollen, og gøre den lidt mere intelligent, således at man kan slippe af med noget af alt det f...... spam der uhindret sendes rundt i verden.
Det giver vel kun mening at vi skal til at have ikke-latinske navne?
Prøv at forestil jer hvordan da har det i østen når de browser...
Jeg kunne i hvert fald ikke selv forestille mig at skulle ind på en side og så browse rundt imellem kinesisk-skrevne domæner.
Det kan jeg selvfølgelig så bliver nødt til om et par år når der linkes til asiasiske sider...
Prøv at forestil jer hvordan da har det i østen når de browser...
Jeg kunne i hvert fald ikke selv forestille mig at skulle ind på en side og så browse rundt imellem kinesisk-skrevne domæner.
Det kan jeg selvfølgelig så bliver nødt til om et par år når der linkes til asiasiske sider...
Jeg har selv haft et domænenavn med 'ø' i for et års tid siden, som jeg dog kun har brugt som forewarding (æ, ø og å er selvfølgelig også latinske tegn, bare ikke oprindeligt bogstaver). Jeg kan huske at jeg hørte på det tidspunkt at de havde det i kina, hvor DNS'en oversatte tegnene. Jeg går ud fra at det nye består i at man kan have f.eks. kinesiske tegn oppe i adresselinjen?
Jeg tror bare du skriver det med latinske bogstaver så bliver det oversat, det virker som sagt allerede i flere lande den anden vej.
Conversion (16) skrev:www.Дания.com ?
Hvordan skal man kunne skrive det, hvis man ikke har et kyrillisk tastatur?
Jeg tror bare du skriver det med latinske bogstaver så bliver det oversat, det virker som sagt allerede i flere lande den anden vej.
Scapegoat (14) skrev:Prøv at forestil jer hvordan da har det i østen når de browser...
Jeg kunne i hvert fald ikke selv forestille mig at skulle ind på en side og så browse rundt imellem kinesisk-skrevne domæner.
Det kan jeg selvfølgelig så bliver nødt til om et par år når der linkes til asiasiske sider...
Det latinske er det nemmeste (udbredte) alfabet i verden at lære. Og praktisk talt enhver computer er baseret på det, og kan finde ud af at skrive det.
Skal vi skrive fx. japansk er det langt sværere at lære, og vores computere understøtter det ikke direkte.
Derfor er det et langt større problem for en dansker at skrive japansk, end for en japaner at skrive dansk.
Conversion (16) skrev:www.Дания.com ?
Hvordan skal man kunne skrive det, hvis man ikke har et kyrillisk tastatur?
Jeg tror bare du skriver det med latinske bogstaver så bliver det oversat, det virker som sagt allerede i flere lande den anden vej.
Nej, sådan fungere det ikke.
Samme gælder jo æøå domæner.
Hvis du ikke har æøå på dit tastetur, skal du kende puny koden for at komme ind på siden, der findes jo ikke erstatninger for æøå på ascii tabellen. At vi som danskere, uofficielt, bruger visse erstatninger, er noget helt andet.
Så det eneste man kan gøre, er at encode det til IDNA.
Gøres ved at konvertere ASCII til Punykode, og prepende xn-- (eller finde en IDN konverter online).
Om du skriver www.domæne.dk eller www.xn--domne-ura.dk, oversættes ens af name serveren hvis den har IDNA understøttet.
ostelarsen (17) skrev:Conversion (16) skrev:www.Дания.com ?
Hvordan skal man kunne skrive det, hvis man ikke har et kyrillisk tastatur?
Jeg tror bare du skriver det med latinske bogstaver så bliver det oversat, det virker som sagt allerede i flere lande den anden vej.
Og hvordan skriver man det med latinske bogstaver? Det kyrilliske alfabet har 4 forskellige S-bogstaver f.eks. Og endnu værre med japanske eller kinesiske tegn, som umuligt kan oversættes til et eller få latinske tegn.
#22
Nej man skal ikke have "et eller andet" installeret for at det virker, med mindre du bruger en gammel browser, og det er ikke nogen "hack" løsning vi bruger i Danmark.
Den løsning vi bruger på .dk er den samme der nu kommer på alle root servere.
Så vidt jeg ved, understøtte alle nye generationer af browsere IDN translation.
EDIT:
Nej man skal ikke have "et eller andet" installeret for at det virker, med mindre du bruger en gammel browser, og det er ikke nogen "hack" løsning vi bruger i Danmark.
Den løsning vi bruger på .dk er den samme der nu kommer på alle root servere.
Så vidt jeg ved, understøtte alle nye generationer af browsere IDN translation.
EDIT:
Browsers that support IDN
Below you can find a list of IDN-compatible browsers that are known to us. Please contact the respective producer if you have any questions or problems. This list is not exhaustive:
• Konqueror (from version KDE 3.2 + GNU IDN Library)
• Microsoft Internet Explorer 5.x and 6.x + Verisign i-Nav
TM PlugIn
• Microsoft Internet Explorer 7
• Mozilla 1.4 and higher
• Mozilla Firefox
• Netscape 7.1 and higher
• Opera 7.11 and higher
ostelarsen (17) skrev:Conversion (16) skrev:www.Дания.com ?
Jeg tror bare du skriver det med latinske bogstaver så bliver det oversat, det virker som sagt allerede i flere lande den anden vej.
Og hvordan skriver man det med latinske bogstaver? Det kyrilliske alfabet har 4 forskellige S-bogstaver f.eks. Og endnu værre med japanske eller kinesiske tegn, som umuligt kan oversættes til et eller få latinske tegn.
www.Danija.com, vel? Hvis man bare offentliggøre en officiel oversættelsestabel for de enkelte kyrilliske bogstaver, burde det jo være til at komme over. Ellers må man jo bare søge på google, og lade den finde oversættelsen.
Hvad er det for noget med at der er 4 forskellige S-bogstaver? Der er da ét S i det kyrilliske alfabet, ligesom der kun er ét S i det latinske?
Det japanske og kinesiske er straks lidt værre, men ellers må sites, der er interesseret i at få besøgende fra vesten også, også lave et latinsk domæne? Kan vel egentlig ikke være så svært?
Man har længe kunne have ikke-latin tegn i domænenavne. http://爱.com/ virker fx fint i dag. Og der er ikke tale om at udskifte IDN med noget andet.
Både politiken og newz' nyhed forklarer det dårligt men hvis det er den "nyhed" jeg tror der menes, drejer det sig om at top-level domains fremover skal kunne angives med mother tongue. Altså det lokale tegnsæt.
Det er jo fx irriterende at skrive noget først på kyrillisk, så punktum, og så skifte script på tastaturet bare for at skrive .ru eller .com eller whatever.
Derfor forelås nu IDN tlds. De virker faktisk allerede hvis man går ind på disse særlige test-entries:
http://παράδει&ga...
http://उदाहरण.परीक्षा
http://пример.испытание
Endelsen betyder "test" i de forskellige sprog.
Edit: Newz fucker dem lige op men copypaste eller se http://idn.icann.org/
Både politiken og newz' nyhed forklarer det dårligt men hvis det er den "nyhed" jeg tror der menes, drejer det sig om at top-level domains fremover skal kunne angives med mother tongue. Altså det lokale tegnsæt.
Det er jo fx irriterende at skrive noget først på kyrillisk, så punktum, og så skifte script på tastaturet bare for at skrive .ru eller .com eller whatever.
Derfor forelås nu IDN tlds. De virker faktisk allerede hvis man går ind på disse særlige test-entries:
http://παράδει&ga...
http://उदाहरण.परीक्षा
http://пример.испытание
Endelsen betyder "test" i de forskellige sprog.
Edit: Newz fucker dem lige op men copypaste eller se http://idn.icann.org/
Forstod nyheden, da jeg læsten de på en eller anden side, som om at der skal laves en oversættelse, så vi ikke skal bakse med ikke-latinske bogstaver og omvendt.
BetaLyte (24) skrev:www.Danija.com, vel? Hvis man bare offentliggøre en officiel oversættelsestabel for de enkelte kyrilliske bogstaver, burde det jo være til at komme over. Ellers må man jo bare søge på google, og lade den finde oversættelsen.
Hvad er det for noget med at der er 4 forskellige S-bogstaver? Der er da ét S i det kyrilliske alfabet, ligesom der kun er ét S i det latinske?
Nej, det latinske alfabet har sådan set 3 S-lyde: S, Z og C, selvom sidstnævnte kun er før E, I og Y.
Problemet med det kyrilliske opstår, når du f.eks. har bogstavet "е" i et domæne, som udtales og oversættes til latin som "ye" eller "je". Men hvad så hvis du har et domæne med "йэ" i, som netop er bogstaverne "ye" eller "je"? Hvad er forskellen på de to domæner?
Opret dig som bruger i dag
Det er gratis, og du binder dig ikke til noget.
Når du er oprettet som bruger, får du adgang til en lang række af sidens andre muligheder, såsom at udforme siden efter eget ønske og deltage i diskussionerne.